No exact translation found for عائلات فقيرة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic عائلات فقيرة

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Ella viene de una familia pobre.
    .. إنها من عائلة فقيرة
  • Ella es de una familia pobre .. ...
    .. إنها من عائلة فقيرة
  • ¿Una familia pobre cuidando al bebé de una asesina en serie?
    عائلة فقيرة تُربي طفلة سفاحة؟
  • “En Francia la exclusión de familias muy pobres es una realidad.
    ” إن استبعاد العائلات الفقيرة جدا حقيقة واقعة في فرنسا.
  • Croacia es un sitio peligroso para chicas de familias pobres.
    كرواتيا " مكان خطير " على جميلات من عائلات فقيرة
  • Para obtener uno de esos préstamos se requiere el aval de dos personas físicas. La institución de crédito concede préstamos a los estudiantes de familias pobres previa garantía de la administración local correspondiente.
    وتمنح المؤسسة الائتمانية قرضاً للطلاب من العائلات الفقيرة بعد أن تحصل على ضمان من الحكومة المحلية المختصة.
  • Una familia romaní que vive en la pobreza no encontrará una solución únicamente en el crecimiento económico nacional, cuando los empleadores les cierran las puertas.
    فالعائلة الفقيرة من طائفة الروما لن تجد حلاً لوضعها في النمو الاقتصادي الوطني وحده عندما يغلق أصحاب العمل أبوابهم في وجوه أفرادها.
  • La OIT está elaborando programas de formación y capacitación profesional, está trabajando en pro de la eliminación del trabajo infantil y promoviendo la seguridad social para las familias pobres, así como los derechos y la situación de los maestros.
    وتقوم منظمة العمل الدولية حاليا بتطوير تدريب مهني وتدريب على المهارات، وتعمل على القضاء على عمل الأطفال والنهوض بالضمان الاجتماعي للعائلات الفقيرة، وكذا النهوض بحقوق المعلمين وتحسين أوضاعهم.
  • Las víctimas de la trata de personas suelen proceder de familias rurales pobres, con escasa consideración social, bajo nivel de educación y dominadas por una cultura patriarcal, o bien de hogares con problemas.
    ومن شأن ضحية للاتجار أن تؤخذ عادة من عائلة فقيرة في قرية ذات وضعية متدنية وأن لا تكون قد حصَّلت سوى قدر قليل وربما معدوم من التعليم ويسيطر عليها ثقافة أبوية أو يمكن أن تكون قد جاءت من بيت خَرِب.
  • Además, el sector privado sigue predominando en la prestación de la mayoría de los servicios de salud.
    كما ولا يزال القطاع الخاص يهيمن على القسم الأكبر من الخدمات الصحية وفي ظل غياب نظام تأمين صحي عام، يجد أطفال العائلات الفقيرة صعوبة في الحصول على نفس نوعية الخدمات التي يتمتع بها أقرانهم في العائلات الميسورة.